Yizhou Fan, a.k.a. LeafJensen,

translating with the following style since 2014.

Accurate like papers, yet touching like poems. 论文般准确,如诗篇般动人。 論文のように正確で、のように感動的。

I'm a video game and science fiction translator. I used to live in China and the US, and now I'm based in Tokyo, Japan. I also wrote science fiction for the SCP Foundation community. I hold a doctoral degree in engineering.

我是一名游戏和科幻小说翻译家。辗转于中美之后,我目前居住在日本东京。我也曾在“SCP基金会”社区创作科幻小说。我拥有工学博士学位。

Language pairs: English -> Simplified Chinese, Japanese -> Simplified Chinese.

Contacts: LeafJensen14@gmail.com or @LeafLostit.

我们的冒险者公会

Our Adventurer Guild

A fantasy epic and a modern SRPG classic

“你和你的冒险者公会即将灰飞烟灭!”
“旷日持久的纷争终于要结束了。”
“他的脸靠了过来,你们双唇相接。这诚然不是你们第一次亲吻,但却是最甜蜜的一个吻。此刻,你真正感到了无上的幸福。然而,这短暂的幸福时光很快就被一阵寒气刺骨的呐喊声击碎了。你仍然陷在婚礼的喜悦气氛中,被突然展开的混乱局面彻底麻痹了感官——直到第一名村民被侵略者一击致命,倒在地上。”

I translated the main and side story texts, as well as some quest description and UI texts. Collaborating with other translators, we achieved overwhelmingly positive reviews on Steam, especially for those who were eagerly anticipating Chinese language support.

本地化非常出色 中文质量很高 游戏的闪光点在于文本 文本比游戏本身还有趣

近畿霊務局

KSAB

“为了赎罪,你就想在这万籁俱寂的阴阳交界之处…堆着石头度过余生吗?”
“水手服还就是得配机关枪啊!”
“要杀要剐悉听尊便!”
“只要我活在现世一天,就要把游荡的灵魂一个个安葬,这就是我能奉献给赛川绚音的…唯一的礼物。”

汉化组是我的超人 简体中文的本地化做的太好了 感谢汉化组 主角的话让我有了很深的思考 语言翻译满分

SCP基金会

SCP財団

SCP Foundation

Secure. Contain. Protect.

“汉字之形,磅礴大气,美轮美奂。汉字之义,恰确明了,一脉相承。汉字之音,刚正不阿,婉转动听。”——SCP-CN-1001
“假名和汉字如同阴阳两级,调和形成了世上唯一的语素文字-音节文字混合书写系统,这正是日本文字的美妙之处。”——SCP-CN-1001
“孩子,在这不确定的世界里,永远有一个你的归处。我在这里望着你的背影,就像当年每天望着你沿着放学回家的路缓慢而坚定地行走,直到永远。直到我的肉体腐朽,心灵也与你同在。”——SCP-CN-2003

“它的一言一行,它的火焰吐息,让我无法忘记,这世上还有奇幻异想。”——SCP-3844
“我一定会把信写给高斯先生。这一次,我会署上热尔曼小姐的名字。”——SCP-4079
“如果不知道曾经拥有过,你又怎会去想念呢?”——SCP-5013
“我们来去人间,苦痛常在。但只要灯塔不倒,你便永远存在于此。”——SCP-6003

I have translated over 100,000 words of science fiction from English to Simplified Chinese, attracting tens of thousands of readers.

感谢译者 向译者致敬 译者评论很燃 标志性的译者评论

龙血骑士

Draco Knight

A knightly epic of a hybrid fighter.

“这座图书馆中的知识多如繁星,可不能让它被毁掉。”
“虽然我制造不出龙血骑士,但这……这是我对世界的复仇,是绿色的怨恨之潮。”
“熟练的战士遭受攻击时不只是格挡, 而是借力打力, 使自己占据上风。 ”
“骑士阁下,愿下一场战役你也能平安归来。”

I independently translated this game from English to Simplified Chinese.

冰冷躯壳

Cold Shell

A dystopian vengeance in a cyberpunk world.

“温馨提示:必须至少提前两个月与上司调整你的自杀日程!”
“安保无人机随时保护着你!试图躲避扫描将被视为犯罪。”
“晚安,红魔头。祝你安眠。”

I independently translated this game from English to Simplified Chinese. I also helped the developer to proofread and edit the translated version from Russian to English.

悠闲角落

Chill Corner

A moment of chilling and relaxing.

“昔日已过,别为它哭泣。
 明日未来,别为它紧张。
 活在今朝,让当下精彩。”

I independently translated this game from English to Simplified Chinese.